TICGAL

Rinodicionarios: O como se fixo

Rinodicionarios: O como se fixo

Pasa sempre: cando damos a benvida a un becario (a metade do persoal de TICGAL comezou así). Temos que darlles algo que facer para avaliar a súa idoneidade. Algo significativo que cubra unha necesidade e, obviamente, algo que non comprometa a seguridade nin as operacións da organización.

Por desgraza, os períodos de prácticas non sempre son o suficientemente longos para completar algo realmente útil. Pero esta vez, era diferente. O noso compañeiro Hugo Lorenzo conseguiu poñer en marcha e publicar con éxito a aplicación Rinodicionarios, un cliente móbil para Android e iOS para o proxecto Rinodicionarios de Rinoceronte Editora.

A historia

O equipo detrás do código

Mesmo na era da IA, un proxecto de software require moitas mans. Pode unha soa persoa facelo todo? Quizais, pero non é moi eficiente. Todos no equipo TICGAL participaron: desde Hugo ao comezo ata Pedro Muñoz, Manuel Bazarra e o resto dos nosos compañeiros. Fóra de TICGAL, Berta e os demais membros de AB Comunicacións tamén fixeron a súa parte.

A todos: Un gran agradecemento.

O proxecto en números

  • Nacemento: 14 de marzo (lanzado internamente o día 16) baixo o ticket #39976. En TICGAL, este número significa moito.
  • Planificación: 1,5 meses (que acabarán sendo 2,5).
  • Estimación: Unha desviación do 400% respecto ao plan orixinal. Encántame cando os plans se saen ben.
  • Financiamento externo: 0 € (Sen diñeiro público, sen condicións).
  • Ingresos: 0 €
  • Moeda social: inestimable.

Seis anos nun caixón

Desde que comezamos a desenvolver GApp hai case sete anos, a idea dunha aplicación para o dicionario Rinoceronte sempre estivo na miña mente. Pero non dependía todo de nós. Tivemos que pedir permiso, asinar papeis e, sobre todo, tiñan que querelo.

  Rinodicionarios: O dicionario galego dá o salto á aplicación móbil

Finalmente, cumprironse as condicións. Hoxe, estamos contentos de ver como a nosa base de usuarios medra día a día.

Rumo a Cangas!

Haiun refránimo en galego: “A chorar a Cangas”, que é similar á frase inglesa “Cry me a river.” Xa que Rinoceronte Editora ten a súa sede en Cangas de Morrazo, fixemos unha broma interna con esta expresión. É aínda máis divertido en galego!

Volvendo á historia, o primeiro paso foi pedir autorización aos creadores do dicionario, Moisés Barcia e Anxa Correa. Sen iso, o proxecto tería ido de novo ao caixón. Grazas de novo por facer que sexa tan doado traballar contigo. Xa que unha imaxe vale máis que mil palabras.

Dato curioso: a primeira vez que falei con Moisés, díxome que xa tiña “a app” no seu teléfono. Dalgún xeito, si—tiña un atallo á páxina web na súa pantalla de inicio. Funciona, pero a experiencia que obtén unha aplicación nativa é doutra categoría completamente diferente. Déixoche a ti quen o xulgue.

Privacidade desde o deseño

Decidimos, por deseño, non almacenar nin procesar ningún dato persoal. O teu historial e os teus favoritos gárdanse localmente en cada dispositivo. Sen contas, sen perfís, sen problemas. Por iso nin o teu historial nin os teus favoritos están sincronizados entre escritorio e móbil.

A historia interna

Entre bastidores

Curiosidades inútiles que estou gardando aquí antes de que se perdan na miña mente saturada, ademais dunha excusa perfecta para colar a palabra sinerxía esta vez, de verdade.

  • Pareto tiña razón: A primeira versión da aplicación rematouse en 2 días. Aínda estabamos facendo melloras e cambios ata onte. Corolario: Nunca subestimes un proceso de desenvolvemento.
  • Mellora continua: Moisés mencionou que Rinodicionarios é un proxecto vivo, modificado e ampliado case a diario. Suxerín engadir a última data de modificación segundo o dicionario e a palabra. Na miña opinión, unha adición aparentemente sinxela que engade moito valor.
  • Inspiración: Cando redactamos as especificacións da aplicación, queriamos engadir valor extra incluíndo a Palabra do Día, a historia e os favoritos. Uns días despois de compartir a primeira versión, esas funcións xa estaban implementadas tamén na versión web de Rinodicionarios. En TICGAL, chamámoslle inspiración, e encántanos.
  Apoiando o Museo do Pobo Galego: Apoio a longo prazo (LTS) para o noso patrimonio

Presentando TICGAL Labs

TICGAL Labs: Onde o científico tolo consegue un sandbox

No noso mundo orientado ao GLPI, parece que non todas as ideas merecen unha oportunidade para funcionar. Por iso creamos este sandbox de investigación e desenvolvemento: para garantir que nada se interpoña no camiño da innovación.

Aquí é onde poñemos a proba o ecosistema, desenvolvemos os nosos prototipos e exploramos os “e se”, non sempre tendo en conta o noso querido GLPI. Algúns destes proxectos evolucionarán cara a funcións GApp; Outros son só experimentos divertidos ou poden converterse nun produto por si mesmos. Como oficialmenteo primeiro produto de TICGAL Labs: Rinodicionarios App.

Por desgraza, non temos orzamento dunha corporación global, pero temos a paixón do equipo de TICGAL, e iso é máis que suficiente.

Seguiremos construíndo, rompendo e innovando, porque: A cabeza non para.

Sempre as Raíces

Ao principio non se pensaba así, pero ao final, xa sabes, todo o que facemos para ou en Galicia reflicte dalgún xeito a cultura da nosa empresa, e esa sustentabilidade non é unha palabra de moda que poidamos usar ata certo punto. Simplemente, facemos o mellor en atopar unha forma de aliñar o que necesitamos, o que queremos e o que é bo para a comunidade. Así que, si, exactamente quen somos: raíces locais, TI de alcance global

Nada máis, nada menos

E iso é todo. Só me apetecía compartir esta historia. É a nosa maneira de levantar o telón do detrás das cámaras e celebrar un fito importante para o noso pequeno equipo. Se inspira a outras persoas ou organizacións a seguir adiante e apostar pola nosa lingua e pola nosa terra, terá valido totalmente a pena. Se non, goza da aplicación.

Share this post

Deixa unha resposta

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *

11 − five =

Protected by Spam Master